Kim jestem?
Nazywam się Katarzyna Szpak i jestem tłumaczką przysięgłą języka włoskiego wpisaną na Listę Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/38/17. Dzięki znajomości języka włoskiego i polskiego oraz kultury biznesu obu krajów pomagam organizatorom konferencji w dokładnym i jasnym przekazywaniu treści wystąpień prelegentów. Uczestniczę w negocjacjach, rozmowach biznesowych, spotkaniach firmowych. Jako tłumacz przysięgły wspieram moich klientów w sądach, na spotkaniach w kancelariach notarialnych. Oprócz prowadzenia działalności usługowej jestem także przedsiębiorcą, co pomaga mi lepiej zrozumieć potrzeby moich klientów.
Ukończyłam italianistykę na Uniwersytecie Jagiellońskim (specjalizacja tłumaczeniowa). W trakcie studiów przez rok mieszkałam w Rzymie, gdzie uczęszczałam na zajęcia z literatury, dziennikarstwa, historii sztuki oraz teorii przekładu na Uniwersytecie La Sapienza w Rzymie.
Wiedzę w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych zdobywałam już na Uniwersytecie, gdzie miałam okazję uczestniczyć w zajęciach z przekładu specjalistycznego a także ustnego. Umiejętności w zakresie tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych ćwiczyłam na Katedrze Unesco podczas Podyplomowych studiów dla Tłumaczy Konferencyjnych w sekcji włoskiej.
W 2016 roku przed Państwową Komisją Egzaminacyjną zdałam egzamin na tłumacza przysięgłego, a w 2017 roku zostałam wpisana na listę tłumaczy przysięgłych.
Od 2014 roku wspieram moich klientów pracując w ramach własnej firmy tradotto.pl.
Pobierz CV
Posłuchaj mojego głosu.
Po włosku:
i po polsku: